
(同僚に笑顔で「確認します」と言うJoy [丁寧語] vs. 顧客に深くお辞儀をして「確認いたします」と言うKen [謙譲語])
「スケジュールを確認します。」(同僚に対して)→ 丁寧語(Polite)
「契約書を確認いたします。」(顧客に対して)→ 謙譲語(Humble)
日本のビジネスにおいて、「確認(Kakunin)」という言葉は1日に何十回も使われます。初心者は、動詞に「します (shimasu)」をつけて丁寧にする方法を学びます。しかし、VIPや顧客、厳しい上司を相手にする場合、標準的な丁寧さだけでは不十分です。ここでは「謙譲語(Kenjougo)」を使わなければなりません。Joyが重要な書類について田中ディレクターと話す時に何が起こるか見てみましょう。
🗣 会話シーン (Conversation Scene)
田中ディレクターがJoyに、提携企業からの重要な契約書をチェックするように頼みます。
(Joy, please take a look at this contract to see if there are any mistakes.)
(丁寧ではあるが、上司に対する謙虚さに欠けている)
[ KenがJoyのビジネス日本語をアップグレードするためにアドバイスをします。 ]
(Joy, to a boss or client, using “Kakunin itashimasu” instead of “Kakunin shimasu” makes your business Japanese humble and very beautiful.)
💡 解説 (Explanation)
丁寧語 か、謙譲語(へりくだる言葉) か
自分の行動について話す時、〜します はフラットで丁寧な表現です。これを 〜いたします に変えると、「意図的に自分の立場を下げて相手を持ち上げる」ことになり、高度な敬意を表すことができます。
1. 確認します (Kakunin shimasu) = 丁寧語 ☕
使う相手:同僚、標準的なオフィスでの会話、後輩。
これは標準的な丁寧語です。チームメンバーや同じ階級の人と話す時など、毎日のオフィスライフでは完全に適切で礼儀正しい言葉です。しかし、自分の立場を下げる機能がないため、重要な顧客や上層部の役員と話す時には少し「対等」すぎる印象を与えてしまいます。
- [同僚に対して] 会議室の予約、私が確認します。
(フラットで丁寧な日常業務の会話)
2. 確認いたします (Kakunin itashimasu) = 謙譲語 👔
使う相手:上司、クライアント、顧客、フォーマルなメール。
「いたします」は「します」の謙譲語(へりくだった形)です。これを使うことで、文法的に自分を低い位置に置き、聞き手を台座の上に乗せて高く敬うことができます。ビジネスメール、電話応対、接客においての「絶対的な標準」となる言葉です。
- [電話で顧客に] 在庫があるか、すぐに確認いたします。
(プロフェッショナルで謙虚な顧客対応) - [上司へのメールで] 添付ファイルを確認いたしました。
(ビジネスメールの正しい書き方)
📊 比較テーブル
🚧 「いたします」の致命的なトラップ
謙譲語は「自分自身の行動(または自社の行動)」にのみ使われることを絶対に覚えておいてください!「私が確認いたします」と言うのは正しいです。しかし、上司の行動に対して絶対に「いたします」を使ってはいけません!もし「社長が確認いたします」と言ってしまうと、文法的に社長を泥水の中に引きずり下ろすことになります。(※上司の行動について話す時は、「社長が確認なさいます」のように尊敬語を使わなければなりません)。
🔥 練習問題 (Practice Quiz)
タップして答えを確認しましょう!




