
(Joy asking a taxi driver for a ride [Onegaishimasu] vs. Ken asking for an apple at a store [Kudasai])
“To the station, please.” -> Eki made onegaishimasu.
“Water, please.” -> Mizu o kudasai.
In English, the magic word “Please” works for almost everything. But in Japanese, you must choose between お願いします (Onegaishimasu) and ください (Kudasai) based on what you are asking for. Are you asking for a physical object, or are you asking for a service? Mixing these up leads to one of the funniest beginner mistakes! Let’s learn the rules with Joy and Ken.
🗣 Conversation Scene
Joy and Ken have just arrived in Japan for the offline Bootcamp event. They get into a taxi at the airport.
すみません、新宿駅(しんじゅくえき)、ください!
((To the taxi driver) Excuse me, Shinjuku Station, “Kudasai” [Please]!)
こういう時は、「新宿駅まで お願いします」ですよ!
(Joy! “Kudasai” means “Give me”! A station is too big to buy! haha. In this situation, it’s “To Shinjuku Station, Onegaishimasu”!)
💡 Explanation
Service vs. Physical Object
1. お願いします (Onegaishimasu) = Requesting a Service / Favor 🚕
Structure: [Noun] + Onegaishimasu
Use this when you want someone to do something for you or provide a service. It is highly polite and relies on the other person taking action.
- 東京駅まで お願いします。
(To Tokyo station, please. *Service: driving you there*) - [On the phone] 田中さんを お願いします。
(Mr. Tanaka, please. *Service: connecting you to him*) - これを お願いします。
(Please handle this. *e.g., handing a document to a clerk*)
2. ください (Kudasai) = Give me / Please do 🍎
Structure A: [Noun] + o Kudasai
Use this when you are asking someone to hand over a physical object. It literally translates to “Please give me [Noun].”
- お水を ください。
(Please give me water.) - このりんごを ください。
(I’ll take [give me] this apple.)
Structure B: [Te-form Verb] + Kudasai
When attached to a verb, it politely commands or requests someone to do that specific action.
- これを 食べて ください。
(Please eat this.)
📊 Comparison Table
🚧 The Phone Call Trap!
When calling an office and asking to speak to someone, choosing “Kudasai” sounds very creepy!
❌ Wrong: 田中さんを ください。
(Nuance: “Please hand over Mr. Tanaka’s physical body to me. I want to own him.” 😱)
✅ Right: 田中さんを お願いします。
(Nuance: “Could you please connect me to Mr. Tanaka / Call him for me?” This is the correct, polite way!)
🔥 Practice Quiz
Tap to check the answer!




