Skip to content
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
    • Optional Classes and AOTD
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
    • Optional Classes and AOTD
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
JPLT Blog

The Difference Between 「お疲れさま」と「ご苦労さま」の立場の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)

  • 13 Jul, 2026
  • Com 0
( Joy bowing safely with Otsukaresama [Universal] vs. Ken panicking because Gokurousama was used with a boss [Top-Down])

“Good work today.” (To a boss) -> お疲れ様です (Otsukaresama desu) ✅ (Safe)
“Good work today.” (To a boss) -> ご苦労様です (Gokurousama desu) ❌ (Offensive)
If you work in a Japanese company, you will hear these two phrases constantly. Dictionaries translate both as “Thank you for your hard work,” but their usage depends entirely on hierarchy (status). Mixing them up is one of the most dangerous mistakes a beginner can make. Let’s see what happens when Joy uses the wrong phrase at the end of the day.

🗣 Conversation Scene

It is 6:00 PM. Director Tanaka has finished his work and is leaving the office.

Tanaka
皆さん、お先に失礼します。
(Everyone, excuse me for leaving before you.)
Joy
ディレクター、ご苦労様です!
(Director, “Gokurousama desu!” [Good job!])

[ Tanaka stops walking and looks shocked. Ken jumps up in a panic. ]

Ken
Joyさん!目上の人に「ご苦労様」は上から目線です!「お疲れ様です」と言わなければいけません!
(Joy! Saying “Gokurousama” to a superior is looking down on them! You have to say “Otsukaresama desu”!)

💡 Explanation

The Direction of Respect

⚠️ The Golden Rule of Workplace Greetings:
お疲れ様 (Otsukaresama) goes in any direction (up, down, or sideways). ご苦労様 (Gokurousama) strictly goes DOWN (from boss to subordinate).

1. お疲れ様です (Otsukaresama desu) = Safe & Universal 🏢

Direction: Upwards, Sideways, or Downwards.
This is the ultimate, universally safe business greeting. It means “You must be tired from working so hard.” It can be used when passing coworkers in the hall, ending an email, or saying goodbye. Because it expresses empathy, it is perfectly polite to use with anyone, including the CEO of the company.

  • [To the company president] お疲れ様です。
    (Hello/Good work. *Highly respectful*)
  • [To a coworker in the hall] お疲れ様です。
    (Hey/Good work. *Standard greeting*)

2. ご苦労様です (Gokurousama desu) = Top-Down Only 👑

Direction: ONLY Downwards.
“Gokurousama” carries the nuance of evaluating someone’s labor. It sounds like, “You did the labor I expected you to do. Good job.” Because it involves evaluation, it can only be used by someone in a higher position speaking to someone in a lower position. If you say this to a boss, it sounds like you are the king evaluating their work!

  • [Director to an entry-level worker] ご苦労様。
    (Good job today. *Acceptable from a boss*)
  • [You to the Director] ❌ ご苦労様です。
    (Extremely rude and arrogant!)

📊 Comparison Table

Phrase Hierarchy Direction Who uses it?
お疲れ様です
(Otsukaresama desu)
⬆️ ↔️ ⬇️ Universal Anyone. (100% safe golden standard).
ご苦労様です
(Gokurousama desu)
⬇️ Top-Down Only Only bosses to subordinates.

🚧 The “Delivery Driver” Exception

There is one situation where normal people use “Gokurousama”: when speaking to delivery drivers or postmen. Because the customer is considered to be in a “higher” position than the service provider in traditional Japanese business, it is grammatically acceptable to say “Gokurousama desu” to the pizza delivery guy. However, many modern Japanese people prefer to just say “Arigatou gozaimasu” or “Otsukaresama desu” because it feels more polite and equal.

🔥 Practice Quiz

Tap to check the answer!

Q1. You pass the CEO of your company in the hallway. What is the correct greeting?
A. Otsukaresama desu.
B. Gokurousama desu.
Answer: A (Otsukaresama desu)
The CEO is above you in the hierarchy. Using “Gokurousama” would probably get you fired!
Q2. You are writing an email to a client outside of your company. How should you start it?
A. Itsumo otsukaresama desu.
B. Itsumo o-sewa ni natte orimasu.
Answer: B (O-sewa ni natte orimasu)
Trick question! “Otsukaresama” is an *internal* company greeting. For clients outside the company, you must use “O-sewa ni natte orimasu” (Thank you for your continued support).
Keep practicing with JPLT!

 

Related posts:

[Must-Read Guide] Recommended Japanese Study Methods for Foreigners Challenges of Learning Japanese: 10 Solutions & Key Points Understanding Gakusei ja nai~n desu and Gakusei ja nai desu Tanoshimi vs Tanoshisa: Understanding their Differences
Share on:
【使い分け】「お疲れさま」と「ご苦労さま」の立場の違い の違い [日本語学習]
JPLT Malaysia

Japanese Learning Resources:

Tips for Learning Japanese Learn Japanese with Mastery Tips Japanese Grammar Book Japanese Learning Hacks Japanese Learning FAQ (日本語) Japanese Learning FAQ (English)

Connect with us!

Inquire Now!
Send us a message to know the latest class schedules. Lessons are conducted in English and Taglish (Tagalog-English).
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name *
Loading

Latest Post

Thumb
The Difference Between 「お疲れさま」と「ご苦労さま」の立場の違い の違い |Japanese Grammar
13 Jul, 2026
Thumb
【使い分け】「お疲れさま」と「ご苦労さま」の立場の違い の違い [日本語学習]
13 Jul, 2026
Thumb
The Difference Between 「分かりました」と「かしこまりました」の使い分け の違い |Japanese Grammar
12 Jul, 2026

Categories

  • Courses (13)
  • Grammar Book (108)
  • JAPANESE LEARNING FAQ (23)
  • Japanese Learning Hacks (9)
  • Japanese Learning TIPS (176)
  • JPLT Blog (203)
  • JPLT NEWS (12)
  • List of media productions (5)
  • にほんごをまなぶTips (171)
  • 日本語学習ハック (9)
JPLT_logo (2)

JPLT (Japanese language training) online school by Dialogplus 

Icon-facebook Icon-instagram Youtube

株式会社ダイアログプラス(Dialog+ Co., Ltd.) 
神奈川県横浜市都筑区南山田二丁目1番1-206号 
Address: 2-1-1-206 Minamiyamada, Tsuzuki-ku, Yokohama Japan 
Website: https://www.dialogplus.co.jp/ 

Dialog+ Philippines
Philippine Address: Unit 7 2/F, Seung Lee Building, Lot 1 Greenwoods Park Rizal Highway, CBD Area, Subic Bay Freeport Zone, Philippines
Website: https://dialogplus.ph/
Email: info@jplt-dialogplus.com

  • Specified Commercial Transaction Law
  • Privacy Policy
  • Terms & Condition
  • Refund Policy
  • JPLT Calendar
  • Admin
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School