![Joy making a decision [Suru] vs. Joy receiving a notice [Naru]](https://jplt-dialogplus.com/wp-content/uploads/2025/12/yoni.png)
Alt Text: Joy making a decision [Suru] vs. Joy receiving a notice [Naru]
“I decided to go to Japan.” vs “It was decided that I go to Japan.”
In Japanese, we distinguish between decisions you make and decisions made for you. We use 〜ことにする (Koto ni suru) and 〜ことになる (Koto ni naru). Let’s master the difference!
🗣 Conversation Scene
Joy is talking to Ken about her summer plans and work.
(Ken, I decided to go to Japan next month!)
(That’s great! Actually, it has been decided that I will transfer to Osaka, too.)
💡 Explanation
Both phrases connect to the Dictionary Form or Nai-Form of verbs.
Point 1: Koto ni suru (〜ことにする) = My Decision
Use this when YOU decide to do something. It expresses your volition (will).
- タバコを 辞(や)める ことにしました。
(I decided to quit smoking.) - 今日(きょう)は 家(いえ)に いる ことにします。
(I decide to stay home today.)
Point 2: Koto ni naru (〜ことになる) = Result / External Factor
Use this when things are decided by others, fate, or rules. Even if you agreed to it, the nuance is “it turned out this way.”
- 来年(らいねん)、結婚(けっこん)する ことになりました。
(It has been decided that we will get married. [Reporting the fact]) - 明日(あした)は 雨(あめ)なので、中止(ちゅうし)になる ことになりました。
(It was decided to cancel because of rain.)
📊 Comparison / Common Mistake
🚧 Joy’s Mistake
❌ Wrong: 会社(かいしゃ)のルールで、制服(せいふく)を 着(き)る ことにします。
(If it is a company rule, YOU didn’t decide it.)
✅ Right: 会社(かいしゃ)のルールで、制服(せいふく)を 着(き)る ことになっています。
(It is a rule/It has been decided that we wear uniforms.)
🔥 Practice Quiz
Tap to check the answer!



