Skip to content
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
Japanese Learning TIPS

The Difference Between「お越しください」と「いらしてください」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)

  • 23 Jan, 2026
  • Com 0
(Alt Text: Joy bowing formally [Okoshi kudasai] vs. Joy welcoming warmly [Irasshai kudasai])
(Joy bowing formally [Okoshi kudasai] vs. Joy welcoming warmly [Irasshai kudasai])

“Please come to our office.”
In polite Japanese, you can’t just say “Kite kudasai” to a boss. You have two beautiful options: お越しください (Okoshi kudasai) and いらしてください (Irasshai kudasai). Which one is better for emails? Let’s learn with Joy and Ken!

🗣 Conversation Scene

Joy is writing an invitation email to a client, Mr. Tanaka.

Joy
ケンさん、メールの最後(さいご)に「ぜひ、いらしてください」と書(か)きました。
これでいいですか?

(Ken, I wrote “Please surely ‘come'” at the end of the email. Is this okay?)
Ken
間違いではありませんが、ビジネスメールなら お越(こ)しください の方が一般的(いっぱんてき)ですよ。
(It’s not wrong, but for business emails, “Okoshi kudasai” is more common/standard.)

💡 Explanation

Both are honorifics (Sonkeigo) for “Kuru” (to come), but the tone differs.

Point 1: Okoshi kudasai (お越しください) = Formal / Written

Nuance: “Please cross over (mountains/borders) to come here.”
It implies gratitude that the person is taking the trouble to travel to you. It sounds very crisp and formal. It is preferred in emails, announcements, and formal invitations.

  • ぜひ、弊社(へいしゃ)へ お越しください。
    (Please come to our company. [Formal])
  • 気(き)をつけて お越しください。
    (Please come safely. [Travel])

Point 2: Irasshai kudasai (いらしてください) = Soft / Spoken

Nuance: “Please be here / Please come.”
This comes from “Irassharu” (to be/come/go). It sounds softer and gentler than “Okoshi”. It is often used in conversations or when welcoming someone warmly to a less formal setting.

  • また いらしてください ね。
    (Please come again, okay? [Friendly & Polite])
  • どうぞ、こちらへ いらしてください。
    (Please come this way. [Guiding someone])

📊 Comparison Table

Phrase Tone Common Use
お越しください
(Okoshi kudasai)
Formal, Business Emails, Reception desk, Announcements
いらしてください
(Irasshai kudasai)
Soft, Spoken Conversation, Home visit, Guiding

🚧 Joy’s Mistake

(Sending an official invitation email to a CEO)

❌ Wrong: ぜひ、パーティーに 来(き)て ください。
(Grammatically correct, but for a CEO, “Kite kudasai” is too direct and sounds like an order.)

✅ Right: ぜひ、パーティーに お越(こ)し ください。
(This shows high respect and appreciation for their travel.)

🔥 Practice Quiz

Tap to check the answer!

Q1. (In an email) We are waiting for you to come.
(______ o omachi shite orimasu.)
Answer: Okoshi (お越し)
“Okoshi” is a noun form here. “Waiting for your coming.”
Q2. (Talking to a teacher) Please come to my house anytime.
(Itsudemo uchi ni ______ kudasai.)
Answer: irasshatte (いらっしゃって) / irashite (いらして)
A home visit is personal, so the softer “Irasshai” is good.
Q3. (Shop staff) Welcome! (Short form)
(______)
Answer: Irasshaimase (いらっしゃいませ)
This comes from “Irasshai”.
Keep practicing with JPLT!

 

Related posts:

[Must-Read Guide] Recommended Japanese Study Methods for Foreigners What Are Differences Between Formal and Informal Japanese? Default ThumbnailLearning Japanese Requests: When to Use ‘Onegaishimasu’ vs. ‘Kudasai’ Default ThumbnailExperience the Charm of Japanese Food! Enjoyable Dishes and Eating Tips for Beginners
Share on:
【使い分け】「承知しました」と「分かりました」の違い[日本語学習]
【使い分け】「お越しください」と「いらしてください」の違い[日本語学習]

Japanese Learning Resources:

Tips for Learning Japanese Learn Japanese with Mastery Tips Japanese Grammar Book Japanese Learning Hacks Japanese Learning FAQ (日本語) Japanese Learning FAQ (English)

Connect with us!

Inquire Now!


Latest Post

Thumb
【使い分け】「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い[日本語学習]
26 Jan, 2026
Thumb
The Difference Between「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
26 Jan, 2026
Thumb
【使い分け】「お越しください」と「いらしてください」の違い[日本語学習]
23 Jan, 2026

Categories

  • Courses (17)
  • Grammar Book (42)
  • JAPANESE LEARNING FAQ (23)
  • Japanese Learning Hacks (9)
  • Japanese Learning TIPS (151)
  • JPLT Blog (174)
  • JPLT NEWS (11)
  • List of media productions (5)
  • にほんごをまなぶTips (147)
  • 日本語学習ハック (9)
JPLT_logo (2)

JPLT (Japanese language training) online school by Dialogplus 

Icon-facebook Icon-instagram Youtube

Dialog+ Japan
Japan Address: 2-1-1-206 Minamiyamada, Tsuzuki-ku, Yokohama Japan
Website: https://www.dialogplus.co.jp/

Dialog+ Philippines
Philippine Address: SBMA Olongapo, Zambales 
Website: https://dialogplus.ph/
Email: info@jplt-dialogplus.com

  • Specified Commercial Transaction Law
  • Privacy Policy
  • Terms & Condition
  • JPLT Calendar
  • Admin
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School