~ませんか (Won’t you?)
Core / Invitation
👀 Layer A: Visual Guide (直感理解)
📝 Quick Summary (まとめ)
相手(あいて)を丁寧(ていねい)に誘(さそ)う表現です。「~ましょう」よりも相手の都合(つごう)を配慮(はいりょ)した、「もしよかったら~しませんか?」というニュアンスです。
This is a polite way to invite someone (“Won’t you…?”). It is more polite than “Mashou” because it uses a negative question form, giving the listener space to decline.
Structure: [Verb Stem] + ませんか (masen ka).
🔍 Layer B: Deepening (深掘り)
💡 Raya’s Hack (攻略法)
「断(ことわ)るスキ」を与えるのが日本の礼儀(れいぎ)!
「行きましょう(Let’s go)」は「No」と言いにくいよね。
でも「行きませんか(Won’t you go?)」なら、「うーん、今日はちょっと…」と断りやすい。
相手を大切に思うときは、必ず「ませんか」を使おう!
In Japan, politeness means giving the other person space to refuse. “Mashou” puts pressure on them. “Masenka” gives them an easy exit (“Well, not today…”). Use this for superiors or dates!
🚧 Joy’s Mistake (よくある間違い)
Scene: Joy asks Ken to eat lunch.
Joy: 「お昼(ひる)を 食べますか?」
(Ohiru o tabemasu ka?)
⚠️ Not quite right!
Why?
間違いではありませんが、「食べますか?」は単なる質問(食べる?食べない?)です。
「一緒に食べようよ!」と誘うときは、否定形を使って「食べませんか?」と言います。
“Tabemasu ka” is just a question (“Will you eat?”). To make it an INVITATION (“Won’t you eat with me?”), you must use the negative “Tabe-masen ka?”.
🔥 Layer C: Practice Loop
Now it’s time to test your learning through the next 10 practice drills!
Level 1: Won’t you…?
Q1. Ikimasu (Go) → Invitation
(Won’t you go?)
Q2. Tabemasu (Eat) → Invitation
(Won’t you eat?)
Q3. Mimasu (Watch) → Invitation
(Won’t you watch?)
Q4. Nomimasu (Drink) → Invitation
(Won’t you drink?)
Q5. Shimasu (Do) → “Won’t you play tennis?” (Tennis o…)
(Suru -> Shimasen ka)
Level 2: Real Life Scenarios
Q6. Translate: “Won’t you have lunch together?” (Issho ni, Hirugohan)
(Issho ni hirugohan o tabemasen ka?)
Q7. Translate: “Won’t you go to Kyoto tomorrow?”
(Ashita, Kyoto e ikimasen ka?)
Q8. Translate: “Won’t you take a break?” (Yasumu)
(Yasumimasen ka?)
Q9. Translate: “Won’t you buy this?”
(Kore o kaimasen ka?)
Q10. Translate: “Won’t you come to my house?” (Uchi, Kuru)
(Uchi e kimasen ka?)




