[Japanese Language Learning]
What is the Nuance Difference Between “入ってほしくない” [Haitte Hoshikunai] and “入らないでほしい”? [Hairanaide Hoshii]
“I don’t want you to enter there. I want you not to enter there. They seem the same to me…” “In a certain situation, I was told that saying ‘I don’t want you to enter’ was not appropriate…” “Can you explain clearly what the difference is between [入ってほしくない] and [入らないでほしい]?
In this article, Eri from JPLT Online Japanese Language School will thoroughly explain the difference between “入ってほしくない” (Haitte Hoshikunai) and “入らないでほしい” (Hairanaide Hoshii), a frequently asked question by Japanese language learners. Let’s understand the subtle nuances each expression holds!
■ “入ってほしくない” (Haitte Hoshikunai)
“入ってほしくない” expresses the feeling that you don’t want someone to enter, conveying your displeasure or reluctance towards the action. It emphasizes the speaker’s emotions.
Examples:
-
Regarding your own room:
-
「私の部屋に入ってほしくないです。」(I don’t want you to enter my room.)
-
-
Regarding a specific place:
-
「この会議室には子どもたちに入ってほしくない。」(I don’t want children to enter this meeting room.)
-
■ “入らないでほしい” (Hairanaide Hoshii)
“入らないでほしい” is a request or wish that someone refrains from entering. It strongly emphasizes the intention to stop the other person’s action.
Examples:
-
Regarding a dangerous place:
-
工事現場に入らないでほしいです。(I want you to stay out of the construction site.)
-
-
Regarding a specific time:
-
夜遅くにオフィスに入らないでほしい。(I want you to avoid entering the office late at night.)
-
■ Specific Differences
-
Emotional Emphasis vs. Action Prevention:
-
“入ってほしくない” emphasizes your dislike or unwillingness for someone to enter.
-
“入らないでほしい” emphasizes a request or intention to prevent the person from entering.
-
-
Different Situational Use:
-
Emotional Expression: “入ってほしくない” is used to express your feelings or desires.
-
Example: “私は、他の人にこの部屋に入ってほしくないです。” (I don’t want others to enter this room.)
-
-
Specific Request: “入らないでほしい” is used when you specifically want to stop someone from entering.
-
Example: “ペットをこの部屋に入らないでほしいです。” (I want you to keep pets out of this room.)
-
-
■ Summary
Nuance Differences Between “入ってほしくない” and “入らないでほしい”
Both “入ってほしくない” (Haitte Hoshikunai) and “入らないでほしい” (Hairanaide Hoshii) express a desire for someone not to do something, but their nuances differ. “入ってほしくない” emphasizes your feelings, while “入らないでほしい” indicates a specific request or intention to stop the action. By using them according to the situation, you can communicate your intentions more accurately.
At JPLT Online Japanese Language School, we offer effective learning methods through individual and group lessons. We support you in naturally speaking Japanese through vocabulary improvement and practical conversation practice. For more details, please visit JPLT’s official website!
Website: JPLT Japanese Language Training Online School by Dialogplus (jplt-dialogplus.com)