Skip to content
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
    • Optional Classes and AOTD
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School
  • Courses
  • Plans
  • Get Started
    • What is JPLT Metaverse Campus
    • How to Enroll
  • JPLT LEARNING GYM
    • What is JPLT LEARNING GYM?
    • BootCamp
    • Studio
    • Season
    • Grammar Book
    • Optional Classes and AOTD
  • Schedule
  • Blog
  • About Us
    • What Is Dialog+ JPLT
    • Teachers
    • Company Profile
    • Contact Us
    • FAQs
  • Login
  • For Business
「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い
JPLT Blog
【使い分け】 「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い の違い [日本語学習]
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

  (Alt Text: 友達に目を輝かせて「本当!?」と驚くJoy [カジュアル] vs. 上司に丁寧な姿勢で「本当ですか?」と確認するKen [丁寧]) 「宝くじに当たった!」→ 本当!?(友達に対して:距離ゼロ) 「昇進が決まりましたよ。」→ 本当ですか?(上司に対して:礼儀正しい距離感) 驚くようなニュースを聞いた時、英語では誰に対しても自然に「Really?!」と言います。短くて覚えやすいため、多くの初心者がこれを「本当? (Hontou?)」と直訳し、誰に対しても使ってしまいます。しかし、「うん」や「ごめん」と同じように、カジュアルな「普通体(ショートフォーム)」を間違った相手に使うと、あなたのプロとしてのイメージが壊れてしまいます!Joyが職場で良いニュースを聞いた時にどうなるか見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) オフィスで田中ディレクターがJoyとKenに嬉しい発表をしています。 田中 皆さん、今週の金曜日は特別に休みになります。 (Everyone, this Friday will be a special day off.) Joy えっ!?本当!?やったー!...

「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い
JPLT Blog
The Difference Between 「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

(Alt Text: Joy excitedly saying Hontou to a friend [Casual] vs. Ken politely asking Hontou desu ka to a boss [Polite]) “I won the lottery!” -> 本当!? (Hontou!?) (Zero Distance) “You are...

「ごめん」と「すみません」の距離感の違い
JPLT Blog
【使い分け】「ごめん」と「すみません」の距離感の違い の違い [日本語学習]
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

(友達に手を合わせてウインクしながら「ごめん!」と言うJoy [距離ゼロ] vs. 上司に丁寧にお辞儀をして「すみません」と謝るKen [社会的距離]) 「遅れてごめん!」(友達に対して:壁がない距離感) 「遅れてすみません。」(上司に対して:礼儀正しい距離感) 英語では、誰に対しても「I am sorry」で通じます。しかし日本語では、どの謝罪の言葉を選ぶかが、そのまま「あなたが相手との関係をどう見ているか」を表します。日本における謝罪は「社会的距離感(ウチとソト)」がすべてです。言葉を間違えると、上司を自分の弟のように扱ってしまうことになります!Joyが職場で間違った言葉を使った時、何が起こるか見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyはオフィスの廊下で、誤って田中ディレクターにぶつかり、彼が持っていたファイルを落とさせてしまいました。 Joy あっ!田中ディレクター、ごめんなさい! (Ah! Director Tanaka, “Gomen nasai” [Sorry]!) 田中 ……あ、ああ、大丈夫ですよ。 (部下のカジュアルなトーンに少し驚いている) [ KenがJoyを脇に引っ張ります。 ] Ken Joyさん、職場で上司に「ごめんなさい」は少し子供っぽく聞こえます。「すみません」を使いましょう。 (Joy,...

「ごめん」と「すみません」の距離感の違い
JPLT Blog
The Difference Between「ごめん」と「すみません」の距離感の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

(Joy playfully saying Gomen to a friend [Close Distance] vs. Ken politely bowing and saying Sumimasen to a boss [Social Distance]) “Sorry I’m late!” (To a friend) -> 遅れてごめん! (Zero Distance) “I...

「うん」と「はい」の使う相手の違い
JPLT Blog
【使い分け】 「うん」と「はい」の使う相手の違い の違い [日本語学習]
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

(背筋を伸ばして上司に「はい」と答えるJoy [フォーマル] vs. リラックスして友人に「うん」と答えるKen [カジュアル]) 「わかりましたか?」→ はい、わかりました。(フォーマル) 「わかった?」→ うん、わかった。(カジュアル) 英語では、その時の気分やノリによって「Yes」と「Yeah」を使い分けることができます。しかし、日本語における「はい (Hai)」と「うん (Un)」の選択は、あなたの気分とは全く関係がありません。それは完全に「誰と話しているか」によって決まります。これを間違えると、信じられないほど無礼な人になったり、逆に不自然によそよそしい人になったりします。Joyが職場で間違った言葉を使った時、どうなるか見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyは、年上のマネージャーである田中さんから指示を受けています。 田中 Joyさん、このデータを明日までにエクセルに入力しておいてください。 (Joy, please enter this data into Excel by tomorrow.) Joy うん、わかりました! (返事に「うん」を使い、丁寧語とカジュアルな言葉が混ざってしまっている) [...

「うん」と「はい」の使う相手の違い
JPLT Blog
The Difference Between 「うん」と「はい」の使う相手の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

  (Joy standing straight and saying Hai to a boss [Formal] vs. Ken relaxing and saying Un to a friend [Casual]) “Did you understand?” -> Hai, wakarimashita. (Formal) “Did you understand?” ->...

The Difference Between 「はい」と「ええ」の丁寧さの違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
【使い分け】「はい」と「ええ」の丁寧さの違い の違い [日本語学習]
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

  (背筋を伸ばして「はい」と答えるKen [フォーマル] vs. カフェでリラックスして「ええ」と相槌を打つJoy [会話的]) 「レポートは終わりましたか?」→ はい、終わりました。(フォーマル・明確) 「今日はいい天気ですね。」→ ええ、そうですね。(柔らかい・会話的) 辞書で「Yes」を調べると、「はい (Hai)」と「ええ (Ee)」の両方が出てきます。どちらも相手に同意する丁寧な言葉ですが、その「空気感」は全く異なります。一方はキリッとしてプロフェッショナル、もう一方は柔らかくリラックスしています。これらを混同すると、友達に対してロボットのように固くなったり、上司に対してカジュアルになりすぎたりしてしまいます! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyは田中ディレクターと話しています。Joyは丁寧に話しているつもりですが、言葉の選択のせいで少しリラックスしすぎているように聞こえます。 田中 Joyさん、明日の会議の資料は準備できましたか? (Joy, are the documents for tomorrow’s meeting ready?) Joy ええ、できました。 (「ええ」を使い、少しフランクな印象を与えている) [...

The Difference Between 「はい」と「ええ」の丁寧さの違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
The Difference Between 「はい」と「ええ」の丁寧さの違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 24 Jun, 2026
  • Com 0

(Ken standing straight and saying Hai [Formal] vs. Joy relaxing at a cafe saying Ee [Conversational]) “Did you finish the report?” -> Hai, owarimashita. (Formal / Crisp) “The weather is nice today.”...

The Difference Between 主語を言う英語と省略する日本語の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
The Difference Between 主語を言う英語と省略する日本語の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 22 Jun, 2026
  • Com 0

(Joy pointing at herself saying ‘Watashi wa’ like a robot [Unnatural] vs. Ken simply holding coffee saying ‘Suki desu’ [Natural]) “I like apples. I eat them every day.” -> Watashi wa ringo...

The Difference Between 主語を言う英語と省略する日本語の違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
【使い分け】 主語を言う英語と省略する日本語の違い の違い [日本語学習]
  • 22 Jun, 2026
  • Com 0

  ( ロボットのように何度も自分を指差して「私は…」と言うJoy [不自然] vs. コーヒーを持って自然に「好きです」とだけ言うKen [自然]) 「私は りんごが好きです。私は 毎日食べます。」 → 私はりんごが好きです。私は毎日食べます。 ❌(ロボットのような日本語) → りんごが好きです。毎日食べます。 ✅(自然な日本語) 英語の文法では、主語(I, You, He, She, They)がないと文章として成立しません。そのため、初心者は当然のように英語の思考をそのまま直訳し、すべての文を「私は…」から始めてしまいます。しかし、日本語は「空気を読む」ことで成り立つ言語です。主語を使いすぎると、ネイティブの耳にはとても奇妙に聞こえてしまう理由を見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenに週末の出来事を話していますが、英語の思考をそのまま直訳してしまっています。 Joy 私は週末、映画を見ました。私はポップコーンを食べました。私はとても楽しかったです。 (“Watashi wa” watched a...

The Difference Between 「あなた」は言うべき?避けるべき?会話のコツ の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
【使い分け】「あなた」は言うべき?避けるべき?会話のコツ の違い [日本語学習]
  • 22 Jun, 2026
  • Com 0

( 笑顔で名前を呼んで丁寧に対応するJoy [安全] vs. 上司を指差して「あなた」と呼び、怒らせてしまうKen [危険・失礼]) 「(あなたは)忙しいですか?」→ あなたは忙しいですか? ❌(失礼) 「(あなたは)忙しいですか?」→ 田中さんは忙しいですか? ✅(丁寧) 英語では「You」という単語なしに文章を作ることはできません。しかし、日本語学習者が経験する最大のカルチャーショックの一つは、その直訳である「あなた(Anata)」が現実の会話ではほとんど使われないことを知ることです。名前を知っている相手を「あなた」と呼ぶことは、相手への敬意の壁を壊すことになります。Joyが上司に対してこの初心者のよくあるミスをした時、何が起こるか見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyは田中ディレクターに、書類を確認する時間があるかどうか聞こうとしています。 Joy 田中ディレクター、あなたは今、忙しいですか? (Director Tanaka, are “anata” [you] busy right now?) 田中 ……えっ? あ、いや、忙しくないですが……。 (部下に「あなた」と呼ばれ、ムッとして困惑している)...

The Difference Between 「あなた」は言うべき?避けるべき?会話のコツ の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
JPLT Blog
The Difference Between 「あなた」は言うべき?避けるべき?会話のコツ の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 22 Jun, 2026
  • Com 0

(Joy speaking politely using names [Safe] vs. Ken offending his boss by calling him Anata [Rude]) “Are you busy?” -> Anata wa isogashii desu ka? ❌ (Rude) “Are you busy?” -> Tanaka-san...

「すみません」は謝罪?呼びかけ?正しい使い分け
JPLT Blog
【使い分け】「なるほど」と「そうなんですね」の微妙な違い の違い [日本語学習]
  • 28 May, 2026
  • Com 0

(電球が光って論理的に納得するJoy [なるほど] vs. 温かい笑顔で相手の話に共感するKen [そうなんですね]) 「ああっ、そういう仕組みだったのか!」→ なるほど! 「へえ、そういう事情があるのですね。」→ そうなんですね。 会話において、「あなたの話を聞いていますよ」と伝える反応を「相槌(あいづち)」と呼びます。代表的なものが「なるほど (Naruhodo)」と「そうなんですね (Sou nan desu ne)」です。辞書ではどちらも「I see」と訳されますが、プロフェッショナルな環境でこの2つを間違えると、意図せずホスピタリティ(おもてなしの心)を壊してしまうことがあります。Joyがミーティングで間違った言葉を使った時に何が起きるか見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyは、新しいシーズン1のコーススケジュールの統合について、田中ディレクターから説明を受けています。 田中 この予約システムは、WhatsApp APIと連携して動いているんです。 (This booking system works by integrating with the...

「すみません」は謝罪?呼びかけ?正しい使い分け
JPLT Blog
The Difference Between 「なるほど」と「そうなんですね」の微妙な違い の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 28 May, 2026
  • Com 0

(Joy having a logical realization with a lightbulb [Naruhodo] vs. Ken listening empathetically with a warm smile [Sou nan desu ne]) “Ah, so that’s how it works!” -> Naruhodo! “Oh, is that...

[Excuse me] vs. Ken bowing and apologizing for dropping papers [I’m sorry]
JPLT Blog
【使い分け】「すみません」は謝罪?呼びかけ?正しい使い分け の違い [日本語学習]
  • 27 Apr, 2026
  • Com 0

(レストランで手を挙げて店員を呼ぶJoy [呼びかけ] vs. 書類を落としてしまいお辞儀をして謝るKen [謝罪]) 「あの、ちょっと!注文をお願いします」→ すみません! 「遅れてごめんなさい。」→ 遅れてすみません。 日本へ旅行する前に、もし1つだけ言葉を覚えるとしたら、それは絶対に「すみません (Sumimasen)」であるべきです!これは日本語の「魔法の言葉」と呼ばれています。しかし、レストランで店員に「I’m sorry」と言ったり、プレゼントをもらって「I’m sorry」と言ったりしているのを聞いて、外国人は混乱してしまいます。なぜ一つの言葉がこんなに多くの意味を持つのでしょうか?JoyとKenの使い方を見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyとKenがレストランにいます。Joyは注文したいのですが、間違えて水をこぼしてしまいました。 シーンA:注意を引く・呼びかける時 Joy すみません!注文(ちゅうもん)をお願いします。 (手を挙げながら。店員を呼ぶための「あの、ちょっと(Excuse me)」の意味) シーンB:ミスをして謝る時 Joy あっ!水をこぼしてしまいました。本当にすみません! (頭を下げながら。迷惑をかけたことを謝る「ごめんなさい(I’m sorry)」の意味) Ken 大丈夫ですよ。店員さんを呼びましょう。 (It’s okay....

[Excuse me] vs. Ken bowing and apologizing for dropping papers [I’m sorry]
JPLT Blog
The Difference Between「すみません」は謝罪?呼びかけ?正しい使い分け の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 27 Apr, 2026
  • Com 0

(Joy raising her hand to call a waiter [Excuse me] vs. Ken bowing and apologizing for dropping papers [I’m sorry]) “Excuse me, order please!” -> Sumimasen! “I am sorry I am late.”...

Yabai! A contrast of emotions
Japanese Learning TIPS
The Difference Between 「やばい」は褒め?それとも危険?ニュアンスの違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 10 Apr, 2026
  • Com 0

(Joy eating a delicious parfait [Amazing] vs. Ken looking panicked because he is late [In trouble]) “This cake is amazing!” -> Kono keeki, yabai! “Uh oh, I lost my wallet!” -> Yabai!...

Betsuni_ contrasting emotions in conversation
にほんごをまなぶTips
【使い分け】「別に」は本当に“別に”?肯定と否定の違い [日本語学習]
  • 10 Apr, 2026
  • Com 0

(笑顔で手を振って「特にないです」と伝えるJoy [安全] vs. 腕を組んで不機嫌そうに「別に。」と言うKen [冷たい・怒り])   「特にほしくないです。」→ 別にほしくないです。 「どうしたの?」「何でもない(ほっといて)。」→ 別に。 「別に(Betsuni)」は日常会話で頻繁に使われる言葉です。教科書では「否定形と一緒に使って『特に〜ない(not particularly)』という意味になる」と習います。しかし、現実の日本社会において、「別に」は怒りや不満を隠し持った「思春期の反抗」や「受動的攻撃(パッシブ・アグレッシブ)」を表現する最強の言葉でもあります!使い方を間違えると、会話が一瞬で凍りついてしまいます。Kenの失敗を見てみましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Kenは朝からずっと無口で、機嫌が悪そうです。Joyが心配して声をかけます。 Joy ケンさん、どうしたんですか?怒って(おこって)いますか? (Ken, what’s wrong? Are you mad?) Ken …いや、別に。 (不機嫌そうな声で単独の「別に」を使い、会話を拒絶している) Joy えっ、絶対に怒ってますよね!?その「別に」は怖いです! (Eh, you...

Betsuni_ contrasting emotions in conversation
Japanese Learning TIPS
The Difference Between 「別に」は本当に“別に”?肯定と否定の違い |Japanese Grammar (N5–N3)
  • 10 Apr, 2026
  • Com 0

  (Joy waving her hands politely to say ‘Not particularly’ [Safe] vs. Ken crossing his arms and looking annoyed saying ‘Nothing’ [Cold]) “I don’t particularly want it.” -> Betsuni hoshiku nai desu....

ChatGPT Image Apr 9, 2026, 11_33_54 AM
にほんごをまなぶTips
使い分け】「いいです」は許可?拒否?ネイティブ感覚との違い [日本語学習]
  • 09 Apr, 2026
  • Com 0

(笑顔でペンを貸す許可を出すJoy [YES] vs. 手を振ってコーヒーのおかわりを断るJoy [NO]) 「これを使ってもいいですか?」→ はい、いいですよ。(許可・YES) 「袋はいりますか?」→ いいえ、いいです。(拒否・NO) 日本に来た初心者が最も混乱する瞬間の一つは、誰かに物を勧めて「いいです(Good)」と言われたのに、相手がそのまま立ち去ってしまった時です!英語の「I’m good」と全く同じように、日本語の「いいです」は賛成(YES)と拒否(NO)の両方を意味します。ネイティブの意図を理解する秘密は、言葉にくっついている「ヒント」に注目することです。Joyが両方の状況にどう対応するか見てみましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyとKenがオフィスで働いています。KenはJoyにお願いごとをし、その後飲み物を勧めます。 シーンA:許可を求める時(YES) Ken Joyさん、このペンを使ってもいいですか? (Joy, is it okay if I use this pen?) Joy はい、いいですよ。どうぞ。 (ポジティブな「はい」と「よ」をつけて、明確に許可を与えている) シーンB:何かを勧める時(NO)...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
JPLT Malaysia

Japanese Learning Resources:

Tips for Learning Japanese Learn Japanese with Mastery Tips Japanese Grammar Book Japanese Learning Hacks Japanese Learning FAQ (日本語) Japanese Learning FAQ (English)

Connect with us!

Inquire Now!
Send us a message to know the latest class schedules. Lessons are conducted in English and Taglish (Tagalog-English).
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Name *
Loading

Latest Post

Thumb
【使い分け】 「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い の違い [日本語学習]
24 Jun, 2026
Thumb
The Difference Between 「本当?」と「本当ですか?」初心者が迷う違い の違い |Japanese Grammar
24 Jun, 2026
Thumb
【使い分け】「ごめん」と「すみません」の距離感の違い の違い [日本語学習]
24 Jun, 2026

Categories

  • Courses (18)
  • Grammar Book (108)
  • JAPANESE LEARNING FAQ (23)
  • Japanese Learning Hacks (9)
  • Japanese Learning TIPS (169)
  • JPLT Blog (190)
  • JPLT NEWS (12)
  • List of media productions (5)
  • にほんごをまなぶTips (165)
  • 日本語学習ハック (9)
JPLT_logo (2)

JPLT (Japanese language training) online school by Dialogplus 

Icon-facebook Icon-instagram Youtube

株式会社ダイアログプラス(Dialog+ Co., Ltd.) 
神奈川県横浜市都筑区南山田二丁目1番1-206号 
Address: 2-1-1-206 Minamiyamada, Tsuzuki-ku, Yokohama Japan 
Website: https://www.dialogplus.co.jp/ 

Dialog+ Philippines
Philippine Address: Unit 7 2/F, Seung Lee Building, Lot 1 Greenwoods Park Rizal Highway, CBD Area, Subic Bay Freeport Zone, Philippines
Website: https://dialogplus.ph/
Email: info@jplt-dialogplus.com

  • Specified Commercial Transaction Law
  • Privacy Policy
  • Terms & Condition
  • Refund Policy
  • JPLT Calendar
  • Admin
JPLT Online Japanese Language Training SchoolJPLT Online Japanese Language Training School