【使い分け】「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い[日本語学習]
(偉そうな上司 [ご苦労さま] vs. 丁寧なJoy [お疲れさま]) 「仕事が終わった!挨拶(あいさつ)は何?」 日本語には「Good job」にあたる言葉が2つあります。「ご苦労(くろう)さま」と「お疲(つか)れさま」です。これを間違(まちが)えると、上司(じょうし)を怒(おこ)らせてしまうかもしれません!JoyとKenと一緒に正しいルールを学びましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) 午後6時。Joyが仕事を終えて帰るところです。 Joy 部長(ぶちょう)、お先に失礼します。 ご苦労(くろう)さまでした! (Manager, I’m leaving now. “Good job on your toil”!) Ken ストップ!Joyさん、上司(じょうし)に「ご苦労さま」はダメですよ。 とても 偉(えら)そうに 聞こえます! (Stop! Joy,...
The Difference Between「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Boss saying Gokurosama [Authority] vs. Joy saying Otsukaresama [Polite]) “Good work today!” In Japanese, how you say “Good job” depends on your rank. ご苦労さま (Gokurosama) is for subordinates. お疲れさま (Otsukaresama) is for...
【使い分け】「お越しください」と「いらしてください」の違い[日本語学習]
(お辞儀をするJoy [お越しください] vs. 笑顔で迎えるJoy [いらしてください]) 「会社へ来てください」。 これを目上の人に言うのは少し失礼です。丁寧(ていねい)な言い方には「お越(こ)しください」と「いらしてください」の2つがあります。メールではどちらがいいでしょうか?JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyがお客様の田中さんへ招待(しょうたい)メールを書いています。 Joy ケンさん、メールの最後(さいご)に「ぜひ、いらしてください」と書(か)きました。 これでいいですか? (Ken, I wrote “Please surely ‘come'” at the end of the email. Is this okay?) Ken 間違いではありませんが、ビジネスメールなら...
The Difference Between「お越しください」と「いらしてください」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing formally [Okoshi kudasai] vs. Joy welcoming warmly [Irasshai kudasai]) “Please come to our office.” In polite Japanese, you can’t just say “Kite kudasai” to a boss. You have two beautiful...
【使い分け】「承知しました」と「分かりました」の違い[日本語学習]
(上司にお辞儀するJoy [承知しました] vs. 同僚に頷くJoy [分かりました]) 「はい、理解しました」。 日常会話(にちじょうかいわ)では「分かりました (Wakarimashita)」でOKです。でも、クライアントにこれを使うと、少し頼(たよ)りなく聞こえます。プロは「承知(しょうち)しました (Shouchi shimashita)」を使います。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが部長(ぶちょう)から急(いそ)ぎの仕事(しごと)を頼(たの)まれています。 Ken Joyさん、この資料(しりょう)を 3時までに 修正(しゅうせい)してくれますか? 急(いそ)ぎです。 (Joy, can you correct this document by 3 PM? It’s urgent.) Joy...
The Difference Between「承知しました」と「分かりました」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing to boss [Shouchi shimashita] vs. Joy nodding to coworker [Wakarimashita]) “I understand.” In daily life, 分かりました (Wakarimashita) is perfect. But in business, saying this to a client might make you...
【使い分け】「拝見します」と「見ます」の違い[日本語学習]
(資料を丁寧に確認するJoy [拝見します] vs. テレビを見るJoy [見ます]) 「メールを見ました」。 ビジネスでは、この言い方は少しカジュアルすぎます。「拝見(はいけん)しました」を使いましょう。「拝見」は「謙譲語(けんじょうご)」です。JoyとKenと一緒に、正しい敬語(けいご)を学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが仕事のメールをチェックしています。 Joy 田中様(たなかさま)からのメールを 拝見(はいけん)しました。 すぐに返信(へんしん)します。 (I have “humbly seen/read” the email from Mr. Tanaka. I will reply immediately.) Ken ありがとうございます。 あ、Joyさん、昨日のニュースは...
The Difference Between「拝見します」と「見ます」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy checking a document politely [Haiken] vs. Joy watching TV [Mimasu]) “I saw your email.” In Japanese business, you cannot just say “Mimashita.” You must say 拝見しました (Haiken shimashita). This implies “I...
【使い分け】「存じます」と「知っています」の違い[日本語学習]
(謙譲語を使うJoy [存じております] vs 標準語を使うJoy [知っています]) 「その件(けん)は知っています」。 お客様(きゃくさま)に「知っています」と言うと、少し子供っぽく聞こえます。ビジネスでは「存(ぞん)じております」を使(つか)いましょう。でも注意!質問(しつもん)するときに使うと失礼(しつれい)になります。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが電話でクライアントと話しています。 Joy はい、その件(けん)については 知(し)っています。 日程(にってい)も 分(わ)かります。 (Yes, I “know” about that matter. I “understand” the schedule too.) Ken Joyさん、お客様には 存(ぞん)じております を使いましょう。...
The Difference Between「存じます」と「知っています」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy using humble Keigo [Zonjimasu] vs. Joy using standard Japanese [Shitteimasu]) “I know about that.” In Japanese business, saying “Shitteimasu” to a client can sound childish or too direct. You need to...
【使い分け】「伺う」と「訪ねる」の違い[日本語学習]
( お辞儀をして訪問するJoy [伺う] vs. 友達の家を訪問するJoy [訪ねる]) 「お客様の会社へ伺(うかが)います」「友達の家を訪(たず)ねます」。 日本語(にほんご)では、誰(だれ)に会いに行くかで動詞(どうし)を変(か)えます。「訪ねる」は標準(ひょうじゅん)、「伺う」は謙譲語(けんじょうご/Humble)です。正しく使って、ビジネス上手になりましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenと予定(よてい)を確認(かくにん)しています。 Joy 明日(あした)、3時(じ)にお客様(きゃくさま)のところへ 伺(うかが)います。 (Tomorrow at 3:00, I will “humbly visit” the client’s place.) Ken お仕事(しごと)、頑張(がんば)ってください。 私(わたし)は週末(しうまつ)、友達(ともだち)の家(いえ)を 訪(たず)ねる 予定(よてい)です。 (Good...
The Difference Between「伺う」と「訪ねる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing to client [Ukagau] vs. Joy visiting a friend [Tazuneru]) “I will visit your office.” vs. “I will visit my friend’s house.” In Japanese, we change the verb based on who...
【使い分け】「おっしゃる」と「言われる」の違い[日本語学習]
( 社長の話を聞くJoy [おっしゃる] vs. 先輩の話を聞くJoy [言われる]) 「社長(しゃちょう)がおっしゃいました」「部長(ぶちょう)が言(い)われました」。 ビジネスでは、ただ「言いました」とは言えません。尊敬語(そんけいご)を使います。「おっしゃる」と「言われる」、どちらを使えばいいでしょうか?JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenに、社長とのミーティングについて報告(ほうこく)しています。 Joy 社長(しゃちょう)が、「新しいプロジェクトを始める」と おっしゃいました。 (The President “said” [Honorific] that he will start a new project.) Ken そうですか。そういえば、田中(たなか)課長(かちょう)も同じことを 言(い)われていました よ。 (I...
The Difference Between 「おっしゃる」と「言われる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy listening to a VIP [Ossharu] vs. Joy listening to a senior [Iwareru]) “The President said…” In Japanese business, you cannot just say “Iimashita”. You must use Honorifics (Sonkeigo). There are two...
【使い分け】「いただきます」と「もらいます」の違い[日本語学習]
( 社長にお辞儀するJoy [いただきます] vs. 友達からプレゼントをもらうJoy [もらいます]) 「友達にプレゼントをもらいました」「社長に賞状(しょうじょう)をいただきました」。 どちらも「Receive」という意味ですが、リスペクトのレベルが違います。「もらいます (Moraimasu)」は標準(ひょうじゅん)、「いただきます (Itadakimasu)」は謙譲語(けんじょうご)です。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenに今日の出来事を話しています。 Joy 今日(きょう)は、友達(ともだち)に お菓子(かし)を もらいました。 そのあと、社長(しゃちょう)に お土産(みやげ)を いただきました! (Today, I “received” snacks from a friend. After that, I...
The Difference between「いただきます」と「もらいます」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing to boss [Itadakimasu] vs. Joy getting gift from friend [Moraimasu]) “I received a gift from my friend.” vs. “I received a certificate from the President.” Both mean “Receive,” but the...
【使い分け】「〜たほうがいい」と「〜べきだ」の違い[日本語学習]
(Joy getting advice [Ta hou ga ii] vs. Joy following rules [Beki]) 「病院(びょういん)へ行ったほうがいいです」と「法律(ほうりつ)は守(まも)るべきです」。 どちらも英語で “Should” ですが、強(つよ)さが違(ちが)います。「〜たほうがいい (Ta hou ga ii)」はアドバイス、「〜べき (Beki)」は義務(ぎむ/Duty)です。「べき」を間違(まちが)えて使(つか)うと、偉(えら)そうに聞こえてしまいますよ! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyは顔色(かおいろ)が悪(わる)く、咳(せき)をしています。 Ken Joyさん、顔色(かおいろ)が悪(わる)いですよ。 今日(きょう)は 早く 帰(かえ)ったほうがいい ですよ。...
The Difference between「〜たほうがいい」と「〜べきだ」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy getting advice [Ta hou ga ii] vs. Joy following rules [Beki]) “You should go to the hospital.” vs. “We should follow the law.” In Japanese, “Should” has two levels. 〜たほうがいい (Ta...
【使い分け】「〜と思う」と「〜と感じる」の違い[日本語学習]
(Joy thinking with logic [Omou] vs. Joy feeling an emotion [Kanjiru]) 「雨が降ると思う」と「雨を感じる」。 日本語(にほんご)には、頭(あたま/Head)で考えることと、心(こころ)や体(からだ/Body)で受(う)け取(と)ることを区別(くべつ)します。「〜と思う (To omou)」と「〜と感じる (To kanjiru)」の違いを学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyとKenが、美術館(びじゅつかん)で不思議(ふしぎ)な絵(え)を見ています。 Joy うーん。これは 猫(ねこ)の絵(え)だ と思います。 耳(みみ)がありますから。 (Hmm. I “think” this is...
The Difference between「〜と思う」と「〜と感じる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy thinking with logic [Omou] vs. Joy feeling an emotion [Kanjiru]) “I think it will rain.” vs. “I feel the rain coming.” In Japanese, we distinguish between using your Head (Logic) and...










