【使い分け】「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い[日本語学習]
(偉そうな上司 [ご苦労さま] vs. 丁寧なJoy [お疲れさま]) 「仕事が終わった!挨拶(あいさつ)は何?」 日本語には「Good job」にあたる言葉が2つあります。「ご苦労(くろう)さま」と「お疲(つか)れさま」です。これを間違(まちが)えると、上司(じょうし)を怒(おこ)らせてしまうかもしれません!JoyとKenと一緒に正しいルールを学びましょう。 🗣 会話シーン (Conversation Scene) 午後6時。Joyが仕事を終えて帰るところです。 Joy 部長(ぶちょう)、お先に失礼します。 ご苦労(くろう)さまでした! (Manager, I’m leaving now. “Good job on your toil”!) Ken ストップ!Joyさん、上司(じょうし)に「ご苦労さま」はダメですよ。 とても 偉(えら)そうに 聞こえます! (Stop! Joy,...
The Difference Between「ご苦労さま」と「お疲れさま」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Boss saying Gokurosama [Authority] vs. Joy saying Otsukaresama [Polite]) “Good work today!” In Japanese, how you say “Good job” depends on your rank. ご苦労さま (Gokurosama) is for subordinates. お疲れさま (Otsukaresama) is for...
【使い分け】「承知しました」と「分かりました」の違い[日本語学習]
(上司にお辞儀するJoy [承知しました] vs. 同僚に頷くJoy [分かりました]) 「はい、理解しました」。 日常会話(にちじょうかいわ)では「分かりました (Wakarimashita)」でOKです。でも、クライアントにこれを使うと、少し頼(たよ)りなく聞こえます。プロは「承知(しょうち)しました (Shouchi shimashita)」を使います。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが部長(ぶちょう)から急(いそ)ぎの仕事(しごと)を頼(たの)まれています。 Ken Joyさん、この資料(しりょう)を 3時までに 修正(しゅうせい)してくれますか? 急(いそ)ぎです。 (Joy, can you correct this document by 3 PM? It’s urgent.) Joy...
The Difference Between「承知しました」と「分かりました」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing to boss [Shouchi shimashita] vs. Joy nodding to coworker [Wakarimashita]) “I understand.” In daily life, 分かりました (Wakarimashita) is perfect. But in business, saying this to a client might make you...
【使い分け】「拝見します」と「見ます」の違い[日本語学習]
(資料を丁寧に確認するJoy [拝見します] vs. テレビを見るJoy [見ます]) 「メールを見ました」。 ビジネスでは、この言い方は少しカジュアルすぎます。「拝見(はいけん)しました」を使いましょう。「拝見」は「謙譲語(けんじょうご)」です。JoyとKenと一緒に、正しい敬語(けいご)を学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが仕事のメールをチェックしています。 Joy 田中様(たなかさま)からのメールを 拝見(はいけん)しました。 すぐに返信(へんしん)します。 (I have “humbly seen/read” the email from Mr. Tanaka. I will reply immediately.) Ken ありがとうございます。 あ、Joyさん、昨日のニュースは...
The Difference Between「拝見します」と「見ます」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy checking a document politely [Haiken] vs. Joy watching TV [Mimasu]) “I saw your email.” In Japanese business, you cannot just say “Mimashita.” You must say 拝見しました (Haiken shimashita). This implies “I...
【使い分け】「存じます」と「知っています」の違い[日本語学習]
( 謙譲語を使うJoy [存じております] vs 標準語を使うJoy [知っています]) 「その件(けん)は知っています」。 お客様(きゃくさま)に「知っています」と言うと、少し子供っぽく聞こえます。ビジネスでは「存(ぞん)じております」を使(つか)いましょう。でも注意!質問(しつもん)するときに使うと失礼(しつれい)になります。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが電話でクライアントと話しています。 Joy はい、その件(けん)については 知(し)っています。 日程(にってい)も 分(わ)かります。 (Yes, I “know” about that matter. I “understand” the schedule too.) Ken Joyさん、お客様には 存(ぞん)じております...
The Difference Between「存じます」と「知っています」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy using humble Keigo [Zonjimasu] vs. Joy using standard Japanese [Shitteimasu]) “I know about that.” In Japanese business, saying “Shitteimasu” to a client can sound childish or too direct. You need to...
【使い分け】「伺う」と「訪ねる」の違い[日本語学習]
(クライアントを訪問するJoy [伺う] vs. 友達の家を訪ねるJoy [訪ねる]) 「明日、オフィスを訪(たず)ねます」。 これだと、少し観光(かんこう)のような軽い感じがします。ビジネスで会社に行くときは、謙譲語(けんじょうご)の「伺(うかが)います」を使いましょう。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Joyが電話でお客様とアポイントを確認しています。 Joy はい、では明日(あした)の3時に、御社(おんしゃ)を 訪(たず)ねます! (Okay, I will “visit” your company at 3 PM tomorrow!) Ken ストップ!Joyさん。 お客様(きゃくさま)のところへ行くときは、伺(うかが)います を使いましょう。 (Stop! Joy. When...
The Difference Between「伺う」と「訪ねる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy visiting a client [Ukagau] vs. Joy visiting a friend [Tazuneru]) “I will visit your office tomorrow.” If you say “Ashita, ofisu wo tazunemasu,” it sounds a bit like you are going...
【使い分け】「おっしゃる」と「言われる」の違い[日本語学習]
( 社長の話を聞くJoy [おっしゃる] vs. 先輩の話を聞くJoy [言われる]) 「社長(しゃちょう)がおっしゃいました」「部長(ぶちょう)が言(い)われました」。 ビジネスでは、ただ「言いました」とは言えません。尊敬語(そんけいご)を使います。「おっしゃる」と「言われる」、どちらを使えばいいでしょうか?JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenに、社長とのミーティングについて報告(ほうこく)しています。 Joy 社長(しゃちょう)が、「新しいプロジェクトを始める」と おっしゃいました。 (The President “said” [Honorific] that he will start a new project.) Ken そうですか。そういえば、田中(たなか)課長(かちょう)も同じことを 言(い)われていました よ。 (I...
The Difference Between 「おっしゃる」と「言われる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy listening to a VIP [Ossharu] vs. Joy listening to a senior [Iwareru]) “The President said…” In Japanese business, you cannot just say “Iimashita”. You must use Honorifics (Sonkeigo). There are two...
【使い分け】「いただきます」と「もらいます」の違い[日本語学習]
( 社長にお辞儀するJoy [いただきます] vs. 友達からプレゼントをもらうJoy [もらいます]) 「友達にプレゼントをもらいました」「社長に賞状(しょうじょう)をいただきました」。 どちらも「Receive」という意味ですが、リスペクトのレベルが違います。「もらいます (Moraimasu)」は標準(ひょうじゅん)、「いただきます (Itadakimasu)」は謙譲語(けんじょうご)です。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyがKenに今日の出来事を話しています。 Joy 今日(きょう)は、友達(ともだち)に お菓子(かし)を もらいました。 そのあと、社長(しゃちょう)に お土産(みやげ)を いただきました! (Today, I “received” snacks from a friend. After that, I...
The Difference between「いただきます」と「もらいます」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy bowing to boss [Itadakimasu] vs. Joy getting gift from friend [Moraimasu]) “I received a gift from my friend.” vs. “I received a certificate from the President.” Both mean “Receive,” but the...
【使い分け】「〜たほうがいい」と「〜べきだ」の違い[日本語学習]
優しくアドバイスするJoy [たほうがいい] vs. 厳しくルールを言うJoy [べきだ]) 「もう帰るべきだ!」 英語の “Should” はとても便利ですが、日本語では使い分けが必要です。「〜たほうがいい (Ta hou ga ii)」はアドバイス、「〜べきだ (Beki da)」は義務です。これを間違えると、とても厳しい先生のように聞こえてしまいます。JoyとKenと一緒にニュアンスを学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) Kenは風邪をひいていて、咳(せき)をしています。 Joy ケンさん、顔色(かおいろ)が悪(わる)いですよ。 今日はもう、帰(かえ)ったほうがいい ですよ。 (Ken, you look pale. You “should / bad...
The Difference between「〜たほうがいい」と「〜べきだ」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy giving advice [Ta hou ga ii] vs. Joy enforcing rules [Beki da]) “You should go home.” In English, “should” is used for everything. In Japanese, we have 〜たほうがいい (Ta hou ga...
【使い分け】「〜と思う」と「〜と感じる」の違い[日本語学習]
(論理的に考えるJoy [思う] vs. 感覚で受け取るJoy [感じる]) 「高いと思う」。 「寒さを感じる」。 日本語では、思考(Thoughts)と感覚(Senses)をはっきり区別します。頭(Head)で使う「〜と思う」と、心や体(Heart/Body)で使う「〜と感じる」。JoyとKenと一緒に違いを学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyとKenが、とても古い日本の家に入りました。 Joy うわあ…なんだか、歴史(れきし)を 感(かん)じます ね。 ちょっと不思議(ふしぎ)な雰囲気(ふんいき)です。 (Wow… somehow, I “feel/sense” the history. It has a slightly mysterious atmosphere.) Ken そうですね。ここは100年前に建てられたそうです。...
The Difference between「〜と思う」と「〜と感じる」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy thinking with logic [Omou] vs. Joy feeling with senses [Kanjiru]) “I think it’s expensive.” “I feel cold.” In Japanese, we separate thoughts from sensations. 〜と思う (To omou) is for the head....
【使い分け】「〜らしい」と「〜そうだ」の違い[日本語学習]
(ニュースを伝えるJoy [そうだ] vs. 状況から推測するJoy [らしい]) 「雨が 降る そうだ」。 「雨が 降る らしい」。 どちらも「と聞いている(I heard)」という意味ですが、情報の信頼度(Reliability)が違います。そのまま伝えるのか、自分の推測が入るのか。JoyとKenと一緒に学びましょう! 🗣 会話シーン (Conversation Scene) JoyとKenが新しいレストランについて話しています。 Joy ケンさん、駅前(えきまえ)に新しいお店ができた そうです。 チラシに書いてありました。 (Ken, I heard a new shop opened in front of...
The Difference between「〜らしい」と「〜そうだ」の違い|Japanese Grammar (N5–N3)
(Joy quoting news [Sou da] vs. Joy guessing from a scene [Rashii]) “I heard it will rain.” 雨が 降る そうだ。 (Ame ga furu sou da) 雨が 降る らしい。 (Ame ga furu rashii)...










