- 私(わたし)は、部屋(へや)を 出る。(Watashi wa, heya o deru.) – I leave the room.
- 私(わたし)は、ゴミを 出す。(Watashi wa, gomi o dasu.) – I take out the trash.
They both use the particle を (o)! This is one of the most confusing points for N5-N3 learners. Why does 出る (deru), an intransitive verb, use を (o)?
This article will explain the important difference between 出る (deru) (“to go out”) and 出す (dasu) (“to take out”) and explain this special particle rule.
Usage Explanation ①: 出す (dasu) – “To take out” or “To put out” (Transitive)
Let’s start with the easier one: 出す (dasu). This is a **transitive verb (他動詞 – tadoushi)**.
A transitive verb means the subject (a person) does an action *to* an object. You “make” something go out. The key particle is を (o) to mark the object.
The pattern is: [Person] が [Thing] を 出す。
- Example 1: (To take out)
- 私(わたし)は、ゴミを 出す。(Watashi wa, gomi o dasu.)
I take out the trash.
- Example 2: (To send)
- 手紙(てがみ)を 出しました。(Tegami o dashimashita.)
I sent the letter. (I “put it out” into the mail.)
- Example 3: (To turn in)
- 明日(あした)、宿題(しゅくだい)を 出してください。(Ashita, shukudai o dashite kudasai.)
Please turn in your homework tomorrow.
Key Point: Use 出す (dasu) when you (the subject) are moving an *object* (trash, letter, homework) out. This is a normal transitive verb.
Usage Explanation ②: 出る (deru) – “To go out” or “To appear” (Intransitive)
Now for the tricky one: 出る (deru). This is an **intransitive verb (自動詞 – jidoushi)**.
An intransitive verb means the subject moves *by itself*. This verb has two main patterns.
Pattern 1: “To leave” or “Go out” (Uses ‘を’)
This is the special rule. When 出る (deru) means “to leave a place,” it uses the particle を (o) to mark the “point of departure” (the place you leave *from*).
The pattern is: [Person] が [Place] を 出る。
- Example 1:
- 私(わたし)は、部屋(へや)を 出る。(Watashi wa, heya o deru.)
I leave the room.
- Example 2:
- 毎朝(まいあさ)、8時(じ)に家(いえ)を 出ます。(Maiasa, 8-ji ni ie o demasu.)
I leave the house at 8:00 every morning.
Pattern 2: “To appear” or “Come out” (Uses ‘が’)
When 出る (deru) means something “appears” or “comes out” by itself, it uses the normal intransitive particle が (ga).
The pattern is: [Thing] が 出る。
- Example 1:
- 月(つき)が 出た。(Tsuki ga deta.)
The moon came out.
- Example 2:
- 熱(ねつ)が 出ました。(Netsu ga demashita.)
I got a fever. (A fever “came out”.)
- Example 3:
- このボタンを押(お)すと、水(みず)が 出ます。(Kono botan o osu to, mizu ga demasu.)
If you press this button, water will come out.
Comparison: 出る (deru) vs 出す (dasu)
Let’s compare the key patterns.
| Feature | 出る (deru) | 出す (dasu) |
|---|---|---|
| Verb Type | Intransitive (自動詞) (Subject moves itself) |
Transitive (他動詞) (Subject moves an object) |
| Meaning 1 | “To leave a place” | “To take out an object” |
| Particle 1 | [Place] を (o) (Special rule!) | [Object] を (o) (Normal rule) |
| Example 1 | 家(いえ)を 出る。 (I leave the house.) |
ゴミを 出す。 (I take out the trash.) |
| Meaning 2 | “To appear,” “to come out” | “To send,” “to turn in” |
| Particle 2 | [Thing] が (ga) (Normal rule) | [Object] を (o) (Normal rule) |
| Example 2 | 月(つき)が 出る。 (The moon comes out.) |
手紙(てがみ)を 出す。 (I send a letter.) |
Common Mistake Examples
Mistake 1: Trying to say “I take out the trash.”
- Wrong:
- ゴミが 出ます。(Gomi ga demasu.)
- Correct:
- ゴミを 出します。(Gomi o dashimasu.)
- Why?
- The “wrong” sentence means “Trash comes out” (e.g., trash is appearing from a hole). You (a person) are doing the action *to* the trash (the object). You must use the transitive verb 出す (dasu).
Mistake 2: Trying to say “I leave the room.”
- Wrong:
- 部屋(へや)が 出ます。(Heya ga demasu.)
- Correct:
- 部屋(へや)を 出ます。(Heya o demasu.)
- Why?
- The “wrong” sentence means “The room comes out” or “The room appears.” This is impossible! *You* are the subject leaving *from* the room. You must use the intransitive verb 出る (deru) with the special “point of departure” particle を (o).
Practice Quiz
Let’s check your understanding! Choose the correct word for ( ).
Q1.
毎朝(まいあさ)、8時(じ)に家(いえ) ( )。
Every morning, I ( ) the house at 8:00.
- を 出ます (o demasu)
- を 出します (o dashimasu)
Q2.
このボタンを押(お)すと、水(みず) ( )。
If you press this button, water ( ).
- を 出します (o dashimasu)
- が 出ます (ga demasu)
Q3.
先生(せんせい)に、レポート ( )。
I ( ) the report to the teacher.
- が 出ました (ga demashita)
- を 出しました (o dashimashita)
Quiz Answers
Q1. (a) を 出ます (o demasu) – “I leave the house.” The subject (I) is leaving a place. Use 出る (deru) + special particle を (o).
Q2. (b) が 出ます (ga demasu) – “Water comes out.” The water (subject) is appearing by itself. Use 出る (deru) + particle が (ga).
Q3. (b) を 出しました (o dashimashita) – “I turned in the report.” The subject (I) did an action *to the report* (object). Use 出す (dasu) + particle を (o).
Summary: Key Differences
This pair is tricky, but you can master it! Remember these two key points.
- 出す (dasu) is a simple transitive verb. You (subject) move an object.
Example: ゴミを 出す。(I take out the trash.)
- 出る (deru) is an intransitive verb. The subject moves itself. It has two particle patterns:
- Use を (o) for the “place you leave.”
Example: 部屋(へや)を 出る。(I leave the room.)
- Use が (ga) for “something appears.”
Example: 月(つき)が 出る。(The moon comes out.)
- Use を (o) for the “place you leave.”
Understanding the two uses of 出る (deru) is the key to success!
Frequently Asked Questions (FAQ)
- Q1: Why does 出る (deru) use the particle ‘を’ (o)? Isn’t it intransitive?
- A1: Yes, you are right! 出る (deru) is an intransitive verb, but this is a special rule. For “leave” or “go out,” the particle を (o) does not mark an object. It marks the “point of departure” or the space you move *through*. Think of it as “I leave *from* the room.” (部屋を出る).
- Q2: What’s the difference between 部屋を出る (heya o deru) and 部屋から出る (heya kara deru)?
- A2: They are very similar, and both are correct. 部屋を出る (heya o deru) is a common set phrase for “leaving the room.” 部屋から出る (heya kara deru) uses “kara” to mean “from,” which more strongly emphasizes the starting point. For “leaving the house,” 家を出る (ie o deru) is the most natural.
- Q3: What is the opposite of 出る (deru) and 出す (dasu)?
- A3: The opposite pair is 入る (hairu) and 入れる (ireru).
- 出る (deru) (to go out) is the opposite of 入る (hairu) (to go in).
- 出す (dasu) (to take out) is the opposite of 入れる (ireru) (to put in).
Related Articles




