![Joy studying a topic [Ni tsuite] vs. Joy acting towards a person [Ni taishite])](https://jplt-dialogplus.com/wp-content/uploads/2025/12/tsuite.png)
Joy studying a topic [Ni tsuite] vs. Joy acting towards a person [Ni taishite]
「日本について勉強する」「お客さんに対して親切にする」。
日本語(にほんご)の「〜について (Ni tsuite)」と「〜に対して (Ni taishite)」は、どちらも英語(えいご)で “About” や “To” と訳(やく)されることがあり、間違(まちが)えやすいです。JoyとKenと一緒(いっしょ)に違(ちが)いを学(まな)びましょう!
🗣 会話シーン (Conversation Scene)
Joyがアルバイトの面接(めんせつ)の練習(れんしゅう)をしています。
Joy
面接(めんせつ)の練習(れんしゅう)です!
「私(わたし)は、お客(きゃく)さん について 親切(しんせつ)にします!」
(Interview practice! “I will be kind ‘about’ the customers!”)
「私(わたし)は、お客(きゃく)さん について 親切(しんせつ)にします!」
(Interview practice! “I will be kind ‘about’ the customers!”)
Ken
ストップ!Joyさん、「について」はお客さんの噂(うわさ)をするみたいですよ。
相手(あいて)に向(む)かうときは お客さんに対して を使(つか)いましょう。
(Stop! “Ni tsuite” sounds like you are gossiping about them. When directing action TOWARDS someone, use “Ni taishite”.)
相手(あいて)に向(む)かうときは お客さんに対して を使(つか)いましょう。
(Stop! “Ni tsuite” sounds like you are gossiping about them. When directing action TOWARDS someone, use “Ni taishite”.)
💡 解説 (Explanation)
どちらも名詞(めいし/Noun)につきますが、「どこを見(み)ているか(Focus)」が違(ちが)います。
Point 1: 〜について (内容・テーマ)
これは「内容(ないよう/Content)」や「テーマ(Topic)」を表(あらわ)します。「〜のこと」と言(い)い換(か)えることができます。
- 日本(にほん)の文化(ぶんか)について 勉強(べんきょう)します。
(I study about Japanese culture.) - そのニュースについて 話(はな)しましょう。
(Let’s talk about that news.)
Point 2: 〜に対して (ターゲット・方向)
これは「相手(あいて/Target)」や「方向(ほうこう/Direction)」を表(あらわ)します。誰(だれ)に向(む)かってアクションしますか?
- 店員(てんいん)さんに対して 丁寧(ていねい)に 話(はな)します。
(I speak politely towards the staff.) - 彼(かれ)は、誰(だれ)に対しても 優(やさ)しいです。
(He is kind towards everyone.)
📊 比較と間違い (Comparison)
🚧 Joy’s Mistake
❌ Wrong: 先生(せんせい)について 質問(しつもん)します。
(これでは「先生のプライベートについて聞く(噂話)」のように聞こえます。)
✅ Right: 先生(せんせい)に対して 質問(しつもん)します。
(I will ask a question TO the teacher.)
✅ Right: 日本語(にほんご)について 質問(しつもん)します。
(I will ask a question ABOUT Japanese.)
🔥 練習問題 (Practice Quiz)
タップして答(こた)えを確認(かくにん)しましょう!
Keep practicing with JPLT!




