![(Alt Text: Joy sharing a fact [Souda] vs. Joy sharing a rumor [Rashii])](https://jplt-dialogplus.com/wp-content/uploads/2026/01/Gemini_Generated_Image_f597asf597asf597.png)
(Joy sharing a fact [Souda] vs. Joy sharing a rumor [Rashii])
「雨が降るそうです」と「雨が降るらしいです」。
どちらも「〜と聞いた(Hearsay)」という意味ですが、ニュアンスが違(ちが)います。ニュースを見(み)たのか、噂(うわさ)を聞(き)いたのか。「〜そうだ (Souda)」と「〜らしい (Rashii)」の使(つか)い分(わ)けをマスターしましょう!
🗣 会話シーン (Conversation Scene)
Joyが新しいレストランの噂(うわさ)を話しています。
Joy
ケンさん、駅前(えきまえ)の新しいレストラン、おいしいらしい ですよ!
(Ken, I heard a rumor that the new restaurant by the station is delicious!)
(Ken, I heard a rumor that the new restaurant by the station is delicious!)
Ken
本当(ほんとう)ですか?
雑誌(ざっし)には、来週(らいしゅう)オープンするそうです。まだ開(あ)いていませんよ。
(Really? According to the magazine, it opens next week. It’s not open yet.)
雑誌(ざっし)には、来週(らいしゅう)オープンするそうです。まだ開(あ)いていませんよ。
(Really? According to the magazine, it opens next week. It’s not open yet.)
💡 解説 (Explanation)
どちらも動詞(どうし)の普通形(ふつうけい/Plain Form)を使(つか)います。
Point 1: 〜そうだ (伝聞・情報)
ニュース、天気予報(てんきよほう)、誰(だれ)かの話など、情報源(ソース)がはっきりしているときに使(つか)います。「〜によると(According to)」と一緒に使うことが多いです。
- 天気予報(てんきよほう)によると、雨(あめ)が 降(ふ)るそうです。
(According to the forecast, it will rain.) - 田中(たなか)さんは 来(こ)ないそうです。
(I heard [reliably] that Tanaka-san will not come.)
Point 2: 〜らしい (噂・不確か)
噂(うわさ)や、不確(ふたし)かな情報を聞(き)いたときに使(つか)います。「みんながそう言っている」「たぶんそうだろう」というニュアンスです。
- あの二人(ふたり)は 結婚(けっこん)するらしいです。
(I heard a rumor that those two are getting married.) - 来年(らいねん)、日本(にほん)へ 行(い)けるらしいです。
(It seems we can go to Japan next year [I heard some vague news].)
📊 比較と間違い (Comparison)
🚧 Joy’s Mistake
(テレビのニュースを見て)
❌ Wrong: 明日(あした)は 台風(たいふう)が 来(く)る らしいです。
(テレビのニュースは普通(ふつう)正(ただ)しいです。「らしい」を使(つか)うと、ニュースを信(しん)じていないように聞こえます。)
✅ Right: ニュースによると、台風(たいふう)が 来(く)る そうです。
(According to the news, it will come.)
🔥 練習問題 (Practice Quiz)
タップして答(こた)えを確認(かくにん)しましょう!
Keep practicing with JPLT!




