優しくアドバイスするJoy [たほうがいい] vs. 厳しくルールを言うJoy [べきだ])「もう帰るべきだ!」
英語の “Should” はとても便利ですが、日本語では使い分けが必要です。「〜たほうがいい (Ta hou ga ii)」はアドバイス、「〜べきだ (Beki da)」は義務です。これを間違えると、とても厳しい先生のように聞こえてしまいます。JoyとKenと一緒にニュアンスを学びましょう!
🗣 会話シーン (Conversation Scene)
Kenは風邪をひいていて、咳(せき)をしています。
Joy
ケンさん、顔色(かおいろ)が悪(わる)いですよ。
今日はもう、帰(かえ)ったほうがいい ですよ。
(Ken, you look pale. You “should / bad better” go home for today.)
今日はもう、帰(かえ)ったほうがいい ですよ。
(Ken, you look pale. You “should / bad better” go home for today.)
Ken
そうですね…。でも、この仕事(しごと)は今日中に終わらせる べき なんです。
(You’re right… But, I “must / have a duty to” finish this work by today.)
(You’re right… But, I “must / have a duty to” finish this work by today.)
💡 解説 (Explanation)
優しい提案ですか? それとも絶対のルールですか?
Point 1: 〜たほうがいい = アドバイス
ニュアンス:「〜すると良い結果になる」/ 提案
比較(Aする方が、Aしないより良い)から来ています。相手を気遣う(Care)ときや、個人的な意見を言うときに使います。柔らかい表現です。
- 薬(くすり)を 飲(の)んだほうがいい ですよ。
(心配している。) - タクシーで行ったほうがいい。
(その方が便利だという提案。)
Point 2: 〜べきだ = 義務・常識
ニュアンス:「しなければならない」/ 正義
社会的なルール、常識、強い義務感を表します。「それが正しいことだ(Justice)」という強い響きがあります。
- 約束(やくそく)は 守(まも)る べきだ。
(人として当たり前のこと。) - もっと 勉強(べんきょう)する べきだった。
(しなかったことを強く後悔している。)
📊 比較テーブル
🚧 Joy’s Mistake
(遅くまで残業している社長を見て)
❌ Wrong: 社長、もう 帰(かえ)る べき です。
(トーン:「社長、帰るのはあなたの義務です!」。これでは裁判官や母親のように聞こえてしまい、失礼です。)
✅ Right: 社長、もう 帰(かえ)ったほうがいい ですよ。
(トーン:「お体のためにも、帰ったほうが良いと思います」。これなら優しさが伝わります。)
🔥 練習問題 (Practice Quiz)
タップして答えを確認しましょう!
Keep practicing with JPLT!




