
(Joy thinking hard but unable to answer [Wakarimasen] vs. Ken shrugging dismissively [Shirimasen])
“Where is the boss?” -> “Wakarimasen.” (I’m not sure.)
“Where is the boss?” -> “Shirimasen.” (I have no idea and I don’t care.)
If you look up “I don’t know” in a dictionary, you will find both わかりません (Wakarimasen) and 知りません (Shirimasen). However, using “Shirimasen” at the wrong time can make you sound incredibly cold and rude! Let’s master the safe and polite way to say “I don’t know” with Joy and Ken!
🗣 Conversation Scene
Ken is looking for their supervisor, Tanaka-san, in the office.
(Joy, do you know where Tanaka-san is? I have an urgent document…)
(No, “shirimasen” [I don’t know/Not my business].)
(Eh… that’s cold 😢 Joy, when someone asks where someone is, you should say “wakarimasen”! “Shirimasen” has the nuance of “It has nothing to do with me / I don’t care”!)
💡 Explanation
Processing vs. Data
When in doubt, always use Wakarimasen! It is the safest and most polite choice in 95% of daily situations.
1. わかりません (Wakarimasen) = I can’t figure it out / I’m not sure 🤔
Focus: Processing / Empathy
The verb *wakaru* means “to understand” or “to figure out.” When you say “wakarimasen,” it implies: “I tried to think about it, or I searched my memory, but I just can’t figure out the answer.” Because it shows you tried, it sounds very polite, soft, and empathetic.
- [When asked a math question] すみません、わかりません。
(Sorry, I don’t understand/can’t figure it out.) - [When asked for directions] すみません、道がわかりません。
(Sorry, I don’t know the way. *Very polite*)
2. 知りません (Shirimasen) = I have zero data / Not my business 🤷♂️
Focus: Zero Information / Facts
The verb *shiru* means “to obtain knowledge.” When you say “shirimasen,” it is a blunt, factual statement: “I do not possess data on that topic.” Because it is so blunt, it often sounds like you are saying, “I don’t know, and I don’t care.”
- [A detective asks you about a suspect] その人は、知りません。
(I do not know that person. *A statement of fact/data*) - [When someone gossips about a celebrity] 私は 知りません。
(I have no idea about that. *Showing lack of interest*)
📊 Comparison Table
🚧 The “It’s Not My Fault!” Trap
There is ONE specific time you *want* to use “Shirimasen.” When someone accuses you of doing something bad, and you are 100% innocent.
Ken: Did you eat my pudding? (僕のプリン、食べましたか?)
❌ Bad (Wakarimasen): わかりません。
(Nuance: “I can’t figure out if I ate it or not.” -> You sound guilty!)
✅ Good (Shirimasen): 知りません!
(Nuance: “I have ZERO knowledge of that! I didn’t do it!”)
🔥 Practice Quiz
Tap to check the answer!




